日本語翻訳

日本語逐次通訳・ウィスパリング通訳サービス・バンガロール

Honyaku Servicesは、大量の日英翻訳、日英翻訳割引制度、PDFによって作られた日本語の操作マニュアルの英日翻訳、日本語マニエル翻訳、英語マニエル翻訳、日英マニエル翻訳、技術文書翻訳、取扱説明書日英翻訳、ビジネス要件、機能仕様書、要求定義書、設計仕様書、機能設計書などに関する様々な情報通信技術関連技術翻訳を手掛けています。

Honyaku Servicesは、またご納品後も、社内言語や専門用語に的確に対応するための修正等、アフターサービスとして提供致しております。 日本語の操作マニュアルの日英翻訳, 大量の翻訳, 日本語マニエル翻訳、英語マニエル翻訳、日英マニエル翻訳、技術文書翻訳、取扱説明書日英翻訳、取扱説明書英日翻訳、一般仕様、ビジネス要件、機能仕様書、要求定義書、設計仕様書、機能設計書、医療、コンピュータソフトウェア(仕様書)、IT、保険、建設、ウェブサイト、メール、ビジネス文書、通信、企業向けプレゼンテーション、電子産業、機械製図、設計図、および特許です。 まずはお気軽にお問い合わせください。

We provide a few hours of Japanese teleconference interpretation to a full day or month of short-term interpretation services.

We translate large Japanese documents for Software Development Projects.
Online / Video interview of Japanese language professionals for your Business.
Our interpreters who know how to negotiate in the Japanese way and in Indian way because our interpreters know the business culture and thoughts of both India and Japan; therefore we may fill the communication gap between a Japanese businessman and Indian businessman.

We translate large Japanese PDF user manual /operation manual into English.

Professional IT Translation Services & Consultation for Japanese telephonic Interpretation

規定外の大量の翻訳もお受けいたしますが、その場合は事前の協議が必要となりますので、別途ご相談下さい。

What People Are Saying! Google Reviews Here

日本語と英語だけに限定して翻訳サービスを手掛けるインドの会社です。
日本のビジネスマナーや文化も熟知されていて、とても気持ちの良いやり取りができると思います!ぜひ、英語に困っている方は翻訳をご依頼されてはいかがでしょうか?オススメです(^^)

とても信頼のできるトランスレーターです。文法的に正しいことはもちろんですが、慣用句を交えるなど、日本人らしい自然な言い回しが可能です。また、日本人以上に日本文化にとても精通しています。常に日本文化についての探究心をもち、勉強熱心で向上心があり、安心して翻訳を依頼できます。